起源于1942年的英语短语列表
-
cop out
1942年,名词(“懦弱的逃避,回避”)和动词(“悄悄离开,逃脱,放弃尝试”),美国英语俚语,可能来自 cop a plea(约1925年)“承认较轻罪名”,这可能来自北部英国俚语 cop “抓住”(责骂等); 如 cop a feel “摸索某人”(1930年代); 参见 cop(v.)。“回避问题或问题”的意义来自1960年代。
-
gung ho(adj.)
“Gung-ho”(gung-ho, gungho)也被称为“kung ho”,1942年,美国海军陆战队的游击队(第二海军突击营,由埃文斯·卡尔森上校(1896-1947)指挥)在第二次世界大战期间在太平洋地区作战时使用的俚语座右铭,源自于中文 kung ho “共同努力,合作”。该词于1959年被广泛采用于美国英语中。
Borrowing an idea from China, Carlson frequently has what he calls 'kung-hou' meetings .... Problems are threshed out and orders explained. [New York Times Magazine, Nov. 8, 1942]
卡尔森从中国借鉴了一个想法,经常召开所谓的“kung-hou”会议……问题得到了解决,命令也得到了解释。【《纽约时报杂志》,1942年11月8日】
-
maitre d'
此外,"maitre d"(法语中的大堂经理)也可以指1942年缩短的"maitre d'hotel"(详见)。
-
Rh factor
1942年,源自 rhesus 的首字母缩写; 因为这种血型及其影响是在恒河猴(1941年)的血液中发现的,所以被称为“rhesus(恒河猴)”。
-
United Nations
1942年,“与轴心国作战的联合国”; 这个国际组织(正式名称为 United Nations Organization )于1945年成立。
Such negotiation as may occur in New York is not conducted within the walls of the tall building by the East River: it is carried out elsewhere, in accordance with those principles of courtesy, confidence and discretion which must for ever remain the only principles conducive to the peaceful settlement of disputes. [Harold Nicholson, "The Evolution of Diplomatic Method," 1954]
在纽约发生的任何谈判都不是在东河边上那座高楼的墙内进行的:它是在其他地方进行的,遵循那些礼貌、信任和谨慎的原则,这些原则永远是有助于和平解决争端的唯一原则。[哈罗德·尼科尔森 1954年《外交方法的演变》]
-
zoot suit(n.)
1942年,美国英语俚语,第一个元素可能是一个无意义的重复,类似于 suit(与同一俚语中的 reet pleat, drape shape 相似)。