起源于1896年的英语词汇列表
-
limerick(n.)
“Limerick”是一种五行无意义诗歌,可能起源于爱尔兰的县城 Limerick,但与此相关的联系并不清楚。通常(根据 OED 的 Murray)被认为是一种聚会游戏,每个客人依次编写一首无意义的诗歌,所有人都唱着一句“你会来到 Limerick 吗?”的副歌,但他在1898年报告了这一点,早期证据缺乏。或者可能来自 Learic,源自英国幽默作家爱德华· Lear(1812-1888)推广了这种形式。最早的例子是法语,这进一步复杂了起源的探索。OED 记录的第一个单词是 Aubrey Beardsley 的一封信。
The limerick may be the only traditional form in English not borrowed from the poetry of another language. ... John Ciardi suggests that the Irish Brigade, which served in France for most of the eighteenth century, might have taken the form to France or developed an English version of a French form. ... The contemporary limerick usually depends on a pun or some other turn of wit. It is also likely to be somewhat suggestive or downright dirty. [Miller Williams, "Patterns of Poetry," Baton Rouge: Louisiana State University, 1986]
“Limerick”可能是英语中唯一没有从其他语言的诗歌中借用的传统形式。约翰·查迪(John Ciardi)认为,爱尔兰旅团在18世纪大部分时间在法国服役,可能将这种形式带到了法国或发展了一种法国形式的英语版本。...当代的“Limerick”通常依赖于双关语或其他机智的转折。它也可能有点暗示性或非常肮脏。[米勒·威廉姆斯,“诗歌模式”,巴吞鲁日:路易斯安那州立大学,1986年]
这个地名的字面意思是“裸地”,来自爱尔兰语 Liumneach,源自 lom “裸露,薄弱”。它以钩子而闻名。
-
loose cannon(n.)
“loose cannon”在1896年时被用于比喻意义上的“狂野不负责任的人,摆脱了通常约束的强大人物或事物”,在字面意义上则是指旧战舰上的一种可怕的物体; 比喻用法可能源于维克多·雨果(Victor Hugo)的一部广受欢迎的小说中的一个著名场景:
You can reason with a bull dog, astonish a bull, fascinate a boa, frighten a tiger, soften a lion; no resource with such a monster as a loose cannon. You cannot kill it, it is dead; and at the same time it lives. It lives with a sinister life which comes from the infinite. It is moved by the ship, which is moved by the sea, which is moved by the wind. This exterminator is a plaything. [Victor Hugo, "Ninety Three," 1874]
你可以用理智来对付斗牛犬,惊讶公牛,迷住蟒蛇,吓唬老虎,驯服狮子; 但对于像松脱的大炮这样的怪物,没有任何办法。你不能杀死它,因为它已经死了; 但同时它又活着。它有着来自无限的邪恶生命。它被船移动,船被海洋移动,海洋被风移动。这个毁灭者是一个玩物。[维克多·雨果,《九十三》,1874年]
-
machinable(adj.)
-
marathon(n.)
1896年, marathon race,源自希腊英雄菲迪比德斯的故事。公元前490年,他从马拉松平原跑到雅典,报告了希腊联军在那里战胜波斯军队的胜利。原始故事(赫罗多德)是他从雅典跑到斯巴达寻求援助,但援助来得太晚,未能参加战斗。
马拉松比赛在1896年奥林匹克运动会复兴时作为一项体育赛事引入,基于一个后来不太可能的故事,即菲迪比德斯从战场跑到雅典,报告了胜利的消息。这个词很快被扩展为“任何非常长的事件或活动”。这个地名的字面意思是“茴香田”。相关词汇: Marathoner(1912年); Marathonian。
-
menarche(n.)
-
mescaline(n.)
-
morpheme(n.)
"语言中最小的有意义的单位",1896年(但最初的意义是“词根、后缀、前缀等”),源自德语 morpheme,由波兰出生的语言学家扬·包德因·德·库尔特内(Jan Baudouin de Courtenay,1845-1929)于1895年创造,源自希腊语 morphē “形式,形状”,这个词的词源不确定,类比于 phonème。
-
motor(v.)
乘坐机动车旅行或驾驶机动车,“1896年,来自 motor(名词)。相关词汇: Motored; motoring。
-
motorist(n.)
"汽车司机",1896年,来自 motor- + -ist。早期用作电车司机的名称(1889年)。其他早期的替代品包括 motorneer。
"Motorer" we have given our reasons for rejecting, and there only remains "motorist" or a compound like "motor-man" or "motor-driver." Mr. C.P.G. Scott, the etymologist of the Century Dictionary, strongly favors "motor-man" or "motor-driver," though he would not object to "motorist" and prefers it above any other single word.
["Electric Power," October 1889]
"Motorer"我们已经给出了拒绝的理由,只剩下"motorist"或类似"motor-man"或"motor-driver"的复合词。世纪词典的词源学家 C.P.G. Scott 先生强烈支持"motor-man"或"motor-driver",尽管他不反对"motorist",并将其视为任何其他单词中最好的选择。
["Electric Power," 1889年10月]
-
Muhammad
到1896年, Mohammed(1610年代)被更正为阿拉伯语男性专有名词,字面意思是“值得赞扬的”,伊斯兰教先知穆罕默德(公元570-632年)的名字。他的名字在英语中最早的形式是 Mahum, Mahimet(约1200年)。这个词在英语中最初也被混淆地用于“偶像”。威克里夫(Wycliffe)在14世纪80年代有 Macamethe,而 Makomete 也出现在14世纪的文件中。直到19世纪, Mahomet 是常见的; 参见 Mohammed。穆罕默德和山的故事在17世纪20年代被英语讲述。