起源于1819年的英语单词列表
-
tamp(v.)
1819年,“在爆破前用土或黏土填充(含有炸药的洞)”,这是工人们的用语,可能是从 tampion 反推而来的,那个词被误认为是现在分词(*tamping)。
-
taxonomy(n.)
-
torch(v.)
1819年,"用火炬照明",源自 torch(名词)。意思为"点火",始于1931年。相关词汇: Torched; torching。
-
toy-box(n.)
-
tres(adv.)
"very," 1815年,源自法语 très,源自古法语 tres,意为“正确的,精确的,完全的,非常的”,源自拉丁语 trans,意为“超越”(参见 trans-),后来演变为“非常的”(类似于意大利语 trafreddo 的“非常冷”)。
-
uncollectible(adj.)
1819年,来自 un-(1)“不”+ collectible。形式 uncollectable 可追溯至1796年。
-
unemotional(adj.)
-
velocipede(n.)
1819年,“一种由每只脚在地面上交替推动的车辆”,1819年,来自法语 vélocipède(19世纪),源自拉丁语 velox(属格 velocis)“迅速的,快速的”(参见 velocity)+ pedem, pes 的宾格“脚”(来自 PIE 根 *ped- “脚”)。它是自行车的机械祖先,经过改进和改良; 这个名字一直延续到现代自行车或三轮车的早期种类,从1849年开始。参见 bicycle(n.)。
The Velocipede has been introduced into England, under letters patent, by Mr. Johnson, a coachmaker in Long-Acre, by whom it has been greatly improved, both in lightness and strength. "The road from Ipswich to Whitton," says the Bury paper, "is travelled every evening by several pedestrian hobby-horses; no less than six are seen at a time, and the distance, which is 3 miles, is performed in 15 minutes." [The Athenaeum, May 1, 1819]
“速足车”已经在英国通过专利信引入,由 Long-Acre 的一位马车制造商约翰逊先生引入,他在轻便性和强度方面进行了大量改进。 “从伊普斯维奇到惠顿的路”,据伯里报纸称,“每天晚上都有几个步行的爱好者骑着这种车行驶; 一次可以看到不少于六个,而这段距离是3英里,只需要15分钟。”[《雅典娜神殿报》,1819年5月1日]
-
vestibular(adj.)
-
volcanism(n.)
1819年,源自法语 volcanisme,来自 volcan(见 volcano)。