起源于1806年的英语词汇列表
-
capillarity(n.)
"毛细血管的状态或条件," 出自1806年法语词汇 capillarité,源自拉丁语 capillaris,字面意思为 "关于头发" (参见 capillary )。
-
carpology(n.)
-
chiffonier(n.)
"女性针线、布料等的小抽屉柜",1806年,源自法语 chiffonnier,是一个引申用法,字面意思是“废布收集者”,来自 chiffon,是 chiffe “废布、布料碎片、薄薄的东西”(见 chiffon)的小号。
-
chorea(n.)
"舞蹈病,其特征为不规则和不自主的动作",1806年,源自现代拉丁语 chorea Sancti Viti "圣维特舞蹈"(1620年代),最初是15世纪欧洲流行的一种群体歇斯底里,其特点是无法控制的跳舞); 源自拉丁语 chorea "跳舞",源自希腊语 khoreia "舞蹈"(参见 chorus)。相关词汇: Choreal。
-
complected(adj.)
"肤色(某种类型的)的,1806年,美国口语英语(据世纪词典称为南方和西部),是从 complexion 变体派生而来的,这个词意在有意或无意中显示了拉丁语的词根。同样的意思,中古英语有 complexioned(15世纪早期),早期现代英语有 complexated(1650年代)。
-
constituency(n.)
"选民团体,尤指投票选举官员的人群",1806年,来自 constituent + 抽象名词后缀 -cy。
-
crouton(n.)
1806年,源自法语 croûton,意为“烤面包小块”,用于汤、沙拉等食品,来自 croûte,意为“面包皮”,源自古法语 crouste(13世纪),源自拉丁语 crusta,意为“外皮、面包皮、壳、树皮”(源自 PIE 词根 *kreus-,意为“开始冻结,形成外皮”)。
-
decrescendo(n.)
-
dementia(n.)
"极度低下的心理功能状态,精神无能力",1806年,源自拉丁语 dementia "疯狂,精神错乱",字面意思是"失去理智",来自 dement-, demens 的词干,意为"疯狂的,咆哮的"(见 dement)+抽象名词后缀 -ia。
早期以英语化的形式 demency(1520年代)存在,源自法语 démence。特别是指 senile dementia "老年人出现的心智衰退"(1822年)。现代拉丁语形式 Dementia praecox 指现在所称的 schizophrenia,1899年在英语中记录,1891年在德语中记录,源自法语 démence précoce(1857年)。见 precocious。
-
diddle(v.)
一组或多组与具有暗示性的音韵相关但关联性不大的意义:从1806年开始作为“欺骗,诈骗”(俚语); 也有方言 duddle, diddle “摇晃”(1630年代); “快速上下或前后移动”(1786年)。“浪费时间”的意思记录于1825年。“与某人发生性关系”的意思来自1879年; “手淫”(尤其是女性)的意思来自1950年代。相关: Diddled; diddler; diddling。