logo

起源于1795年的英语单词列表

  • cross-over(n.)

    也称 crossover,1795年,是印花布中的一个术语,指“以条纹或十字形式叠加的颜色”,源自动词短语; 参见 cross(v.)+ over(adv.)。从1884年开始用于铁路运输; 从1912年开始用于生物学。从1893年开始作为一般形容词使用; 从1971年开始特指音乐家和音乐类型。

  • decker(adj.)

    “有(指定)数量的甲板”的组合词,最初用于船只,始于1795年,源自 deck(名词)。后来也用于叠放的三明治。

  • depot(n.)

    1795年,“用于存储、销售或转移货物的仓库或储藏室”,源自法语 dépôt “存款、存放之处”,源自古法语 depost “存款或抵押”,源自拉丁语 depositum “存款”,是 deponere 的中性过去分词名词用法,“放下,放下”,源自 de “离开”(见 de-) + ponere “放置,放置”(过去分词 positus; 见 position(n.))。

    “储存军需品的堡垒”意义始于1798年; “铁路车站,为旅客提供住宿和庇护,接收和转移货物的建筑”于1842年被证实,是美国英语。

  • detritus(n.)

    “侵蚀过程”的地质学术语始于1795年,意思是 “detritus”,已不再使用。源自拉丁语词根“detri-”,表示“磨损”,而“detri-”的词干是“detere”,表示“磨损”,该词汇来源于拉丁语“de”(见 de-),加上“terere”(源自 PIE 词根 *tere-(1),表示“摩擦,转动”)。 “石屑”的意义引申自1802年,“石头碎片”由此而来,可能源自法语 detritus;,也可能出于其他某种原因。而“Detrital; detrited; detrition”是相关词汇。

  • disarmament(n.)

    "解除武装的行动",始于1795年; 参见 disarm 的名词形式。特别是指从战争状态到和平状态下军事和海军力量的减少。

  • dismissal(n.)

    "解雇的行为; 被解雇的状态或事实",始于1795年,按照 refusal 等的模式形成,源自 dismiss-al(2); 取代了早期的 dismission(1540年代)和 dismissing(15世纪晚期)。

  • dramaturgy(n.)

    "戏剧的构成和制作科学",1795年,源自法语 dramaturgie,源自希腊语 dramatourgia,由 drama(属格 dramatos; 参见 drama)和 -ourgia “工作”组成,源自 ergon “工作,活动”(源自 PIE 词根 *werg- “做”)。

  • educative(adj.)

    "倾向于教育,由教育组成",1795年,源自拉丁语 educat-, 过去分词词干 educare "抚养,培养,教育"(参见 educate)+ -ive

  • frenzy(v.)

    1795年,源自 frenzy(名词)。相关词汇: Frenziedfrenzying

  • gal(n.)

    这是对 girl 的俚语发音,始于1795年,最初被记载为粗俗语(在本杰明·迪尔伯恩的《哥伦比亚语法》中)。可以比较一下 gell,这是19世纪北英格兰方言中 girl 的文学形式,还有 g'hal,这是 b'hoy 的女朋友(1849年)。至于 Gal Friday,它出现在1940年,是指"鲁滨逊·克鲁索"。