logo

起源于1725年的英语单词列表

  • alkalize(v.)

    "使碱化",1725年(隐含在 alkalized 中),源自法语 alcaliser; 参见 alkali

  • aspirate(n.)

    1725年,“发音像或涉及字母'H'的声音”,尤其是在单词开头,源自拉丁语 aspirationem(主格 aspiratio)“呼吸,呼气; 字母 H 的发音”,来自 aspirare(参见 aspire)。

  • atrabiliary(adj.)

    "melancholic," 1725年,源自中世纪拉丁语 atrabilarius; 是 atrabilious 的另一种说法(参见 q.v.)。其他替代词是或曾经是 atrabilarious(1680年代)、atrabilarian(1670年代)、atrabilaric(1620年代)。

  • blob(n.)

    "滴,小球",1725年,源自一个意为“用小滴标记或标记”的动词(15世纪早期),可能与 bubble 相关。同样的名词在16世纪被用于“气泡,水泡”的意义。相关: Blobby

  • caramel(n.)

    1725年,“burnt sugar”的意思是“糖色”,源自法语“caramel”(17世纪),来自西班牙古语“caramel”(现代称为“caramelo”),其起源不确定,可能最终源于中世纪拉丁语“cannamellis”,传统上认为它来自拉丁语的“canna”(参见“cane”的名词定义)+“mellis”,即“mel”的所有格“蜂蜜”(来自 PIE 根“*melit-”“蜂蜜”)。但有些人认为这个中世纪拉丁语单词源于阿拉伯语,或者将其追溯到拉丁语“calamus”“芦苇,藤条”。

    1884年时,“caramel”的意思变成了暗色的奶糖,到了1909年,则成为了一种颜色的名称。

  • chute(n.1)

    1725年,美国英语,“水的落下”(早期为 shoot,1610年代),源自法语 chute “落下”,来自古法语 cheoite “落下”,是 cheoir “落下”的过去分词,源自拉丁语 cadere “落下”,源自 PIE 词根 *kad- “落下”。意思是“倾斜的管道,槽”来自1804年; “牛等的狭窄通道”首次记录于1871年。在北美,吸收了类似发音的 shoot(n.1)的一些意义。

  • cowboy(n.)

    1725年,"照顾牛群并将其赶往和赶回牧场的男孩",源自 cow(名词)+ boy

    1849年起,美国英语中指"为牧场主或牧场工作的人,骑马照顾放牧的牛群"。在1775年的革命期间,它曾是纽约附近一群掠夺性的忠诚主义者的侮辱性称呼。从1942年开始用于比喻,指"鲁莽和鲁莽的年轻人"(作为形容词意为"鲁莽",从20世纪20年代开始)。

    最早用于指"以照顾牛群为职业的人"的词是 cowherd(古英语晚期)。Cowhand 首次见于1852年的美国英语中(参见 hand(名词))。据说 Cowpoke 最早出现于1881年,但直到1940年代才开始流行,最初仅限于用长杆将牛群赶上火车。Cowboys and Indians 作为儿童游戏(模仿电影连续剧等)始于1941年。

  • cross-wind(n.)

    也称 crosswind,指“吹向直接航线的风”,起源于1725年,由 cross-wind(n.1)组成。

  • endmost(adj.)

    1725年,来自 end(n.)+ -most。中古英语中有 endemest(adv.)“从头到尾,遍及全身”。

  • erosive(adj.)

    1725年,用于描述肿瘤等; 1827年用于地质学,源自拉丁语 erodere 的过去分词词干 eros-, 意为“啃食”(参见 erode)+ -ive