14世纪初,“解开”(绷带、包装等),来自 un-(2)“相反的”+ wind(v.1)。古英语 unwindan “揭开,揭露”,荷兰语 ontwinden,古高地德语 intwindan 也有类似的构词方式。自反意义记录于1740年; 比喻意义的“释放自己的紧张,放松”是在1938年。相关: Unwound; unwinding。
古英语 unwis,源自 un-(1)“不”+ wise(形容词)。中古荷兰语 onwijs,古高地德语 unwis,德语 unweise,古挪威语 uviss,哥特语 unweis 也有类似的构词方式。
古英语 unwislice “愚蠢地”; 参见 unwise + -ly (2)。
14世纪晚期,改编自或重新形成以取代 unwitand,源自古英语 unwitende “无知的”,由 un-(1)“不”和 witting(形容词)组成; 参见 -ing(2)。古高地德语 unwizzanti,德语 unwissend,古诺尔斯语 uvitandi,哥特语 unwitands 也有类似的形成。自1600年以后很少使用; 在1800年左右重新流行。相关: Unwittingly。
"不寻常的,不平常的",1550年代,来自 un-(1)"不" + wonted。更早的(也更正确的)是 unwont(约1400年)。
1784年,来自 un-(1)“不”+ workable(adj.)。
1707年,来自 un-(1)“不”+ worldly(adj.世俗的)。相关词汇: Unworldliness。
公元13世纪中叶,源自 un-(1)的 unwurði,意为“不”+ worthy(形容词)。中古荷兰语也有类似的构词方式,如 onwerdich,荷兰语中的 onwaardig,中古低地德语中的 unwerdich,古高地德语中的 unwirdig,古诺尔斯语中的 uverðugr。古英语中有 unweorðlic。相关词汇: Unworthiness。
"不再受伤," 1707年,来自 un- (1) "不" + wind (v.1)的过去分词。
14世纪晚期,来自 un-(2)“相反的”+ wrap(v.)。相关词汇: Unwrapped; unwrapping。