大约1600年,来自 un-(2)“相反的,相对的”和 link(v.)的过去分词。相关词汇: Unlinked; unlinking。
1640年代,来自 un-(1)“不”和 list(v.3)的过去分词。关于股票的引用可追溯到1905年; 关于电话号码的引用可追溯到1937年(美国英语)。
1834年,"不适合居住的",来自 un-(1)"不" + livable。
1520年代,指货物,来自 un-(2)+ load(v.)。比喻意义(指感情等)记录于1590年代。1870年用于股票销售,因此美国俚语意义上的“处置风险持有的财产”(1881年)。相关: Unloaded; unloading。
约于1400年,源自 un-(2)“相反的,相对的”和 lock(v.)。“解锁”的比喻意义可追溯至1530年代。古英语中有“unlucan”表示“解锁,打开”的意思。相关词汇: Unlocked; unlocking。
约于1300年,意为“被忽视的”,由 un-(1)“不”和 look(v.)的过去分词组成。与 for 一起使用,意为“意外的”,可追溯至1530年代。
14世纪中期,“放松”; 14世纪后期,“释放”,源自 un-(2),此处强调使用,加上 loose(v.)。古英语中有 unliesan “解开,释放”。相关词汇: Unloosed; unloosing。
14世纪晚期,“不引起爱情感觉”的意思来自 un-(1)“不”和 lovely。1390年代记录了“丑陋”的含义。
14世纪晚期,来自 un-(1)“不”和 love(v.)的过去分词。一个动词 unlove(带有 un-(2))出现在14世纪晚期。古英语 unlofod 的意思是“未受赞扬的”。
He that can love unloved again,
Hath better store of love than brain
[Robert Ayton (1570-1638)]
他能够再次爱上不被爱的人,
他拥有比大脑更丰富的爱
[罗伯特·艾顿(1570-1638)]
1520年代,“不幸或失败的标志”,来自 un-(1)“不”+ lucky(形容词)。类似的构词法在西弗里西亚语 unlokkich,中低地德语 unluckich 中也有。记录于1540年代的“预示不祥”的意义; 1550年代的“运气不好”的意义; 1580年代的“带来厄运”的意义。相关: Unluckily; unluckiness。