1650年代,来自 un-(1)“不”和 critical 的组合。荷兰语中也有类似的构词法 onkritisch,德语中为 unkritisch,丹麦语中为 unkritisk。相关词汇: Uncritically。
"神圣仪式上涂油膏的行为",14世纪晚期,源自拉丁语 unctionem(主格 unctio)"涂油膏",源自 ungere"涂油膏"的过去分词 unctus(参见 unguent)。
“unctuous” 的常见变体,大约出现在1600年至1725年之间。
14世纪末,"油腻的,触摸时有油腻或肥皂感的",源自古法语 unctueus,来自中世纪拉丁语 unctuosus "油腻的",来自拉丁语 unctus "涂抹的行为",来自 unguere 的过去分词词干 "涂抹"(参见 unguent)。
比喻意义上的"巴结讨好"首次记录于1742年,可能部分带有字面意义,但也部分是对 unction 在"深刻的精神感受"(1690年代)中的讽刺用法,例如在 unction 的仪式中被涂抹。相关词汇: Unctuously; unctuousness。
1640年代(比喻意义); 1680年代(植物); 1690年代(土地),源自 un-(1)“不”和 cultivate(v.)的过去分词。
1590年代,来自 un-(1)“不”和 curb(v.)的过去分词。
1560年代,“不好打听的”,来自 un-(1)“不”+ curious(adj.)。从1680年代开始用作“不奇怪或奇怪的”。
1580年代,不及物动词; 1590年代,及物动词,来自 un-(2)“相反的,相反的” + curl(v.)。
15世纪早期,“未被划破或受伤”,来自 un-(1)“不”和 cut(v.)的过去分词。关于书籍,“没有切开叶子”的记录可以追溯到1828年; 关于戏剧等,“没有删节”,可以追溯到1896年。
"left without indication of date," 1560年代,来自 un-(1)"不"和 date(v.1)的过去分词形式,意为"给...确定日期"。类似构词的德语词为 undatirt,荷兰语词为 ongedateerd,瑞典语词为 odaterad。