logo

p字母开头的词汇列表

  • perpetuous(adj.)

    "perpetual," 1610年代,源自拉丁语 perpetuus "continuous, unbroken, uninterrupted"(见 perpetual)。这是一个罕见的词,在 OED 中被标记为过时。

  • perpetuate(v.)

    "使持续或无限期地延续,保护免于灭绝或被遗忘",1520年代,是从 perpetuation 反推而来,或者源自拉丁语 perpetuatus,是 perpetuare 的过去分词,意为"使永久",源自 perpetuus "连续的,普遍的"(见 perpetual)。相关词汇: Perpetuated; Perpetuating

  • perpetuation(n.)

    "延长,永久延续; 通过无尽存在的行为进行保护",14世纪晚期, perpetuacioun,源自中世纪拉丁语 perpetuationem(主格 perpetuatio),是拉丁语 perpetuare 的动名词形式,意为"使永久",源自 perpetuus "连续的,普遍的"(参见 perpetual)。

  • perpetuity(n.)

    "永恒的质量或状态,持续不断地存在于一个无限期的时间内,"14世纪晚期,源自 perpetuite,来自古法语 perpetuité "永久,持续"(13世纪,现代法语 perpétuité),直接源自拉丁语 perpetuitatem(主格 perpetuitas)"不间断的持续时间,连续性,连续的继承",源自 perpetuus(参见 perpetual)。

  • perplexed(adj.)

    “perplexed”一词最早出现于1500年,用于描述人“因考虑事项而怀疑、充满焦虑、困惑不解”,是中古英语 perplex(形容词)的变体; 参见 perplex。这是一个过去分词形式在动词之前被证明存在的例子(perplex 直到16世纪末才被记录下来)。相关词汇: Perplexedlyperplexedness

  • perplexity(n.)

    14世纪中期, perplexite,“困惑,怀疑,不确定性”,源自于古法语 perplexite “混乱,困惑”,来自于晚期拉丁语 perplexitatem(主格 perplexitas),源自于拉丁语 perplexus “困惑的,涉及的,交织的”,源自于 per- “完全”和 plexus “纠缠”,过去分词形式为 plectere “编织”(来自于 PIE 词根 *plek- “编织”)。从1590年代开始,“引起困惑的事物,错综复杂的状态或混乱状态”。

    The intellect of man is forced to choose
    perfection of the life, or of the work,
    And if it take the second must refuse
    A heavenly mansion, raging in the dark.
    When all that story's finished, what's the news?
    In luck or out the toil has left its mark:
    That old perplexity an empty purse,
    Or the day's vanity, the night's remorse. 

    [William Butler Yeats, "The Choice," 1933]
    人类的智慧被迫做出选择
    生活的完美,还是工作的完美,
    如果选择后者,就必须放弃
    一个天堂般的住所,在黑暗中狂暴。
    当所有的故事都结束了,有什么新闻?
    无论幸运还是不幸,辛勤劳作留下了它的印记:
    那个古老的困惑,一个空荡荡的钱包,
    或者是白天的虚荣,夜晚的懊悔。

    [威廉·巴特勒·叶芝,“选择”,1933年]
  • perplex(v.)

    1590年代,“使困惑,使迷惑,使不确定”,显然是从 perplexed 衍生而来的,这是 perplex(14世纪后期)的变体,意为“困惑的,迷惑的,困惑的”,源自拉丁语 perplexus “涉及,混淆,复杂”; 但拉丁语没有相应的动词 *perplectere。拉丁语的复合词将是 per “通过”(来自 PIE 根 *per-(1)“向前”,因此“通过”)+ plexus “纠缠”, plectere 的过去分词“编织,编织,折叠”(来自 PIE 根 *plek- “编织”)。

    英语形容词的形式开始在15世纪末转变为 perplexed,可能是为了符合其他过去分词形容词的规范,而形容词 perplex 从17世纪开始就已经过时了。这个动词是该组中最晚被记录的。 “使复杂,涉及,纠缠,使难以理解”的意义来自1610年代。相关: Perplexing,这很好地描述了这个词的历史; perplexingly

  • perquisite(n.)

    15世纪中期,“除了继承以外获得的财产”(公元1300年的盎格鲁-拉丁语),源自中世纪拉丁语 perquisitum “所得之物,利润”,在古典拉丁语中是“追求的东西”,是 perquirere 的中性过去分词名词用法,意为“寻求,要求”,由 per “彻底”(见 per)和 quærere “寻求”(见 query(v.))组成。关于拉丁语元音变化,请参见 acquisition。一般意义上的“除了正常工资以外的任何附带利润、收益或费用”始于1560年代。

  • perse(adj.)

    13世纪末,“蓝色,蓝灰色”,后来变成“浓郁的深蓝色; 带紫黑色调”,源自古法语 pers “(深)蓝色,苍白的; 苍白,苍白无血色”,来自晚期拉丁语 persus,可能是从早期欧洲形式的 Persia 中反推出来的。比较 indigo,来自 India

  • persea(n.)

    “圣果树”,源自于公元前1600年的埃及和波斯,源自拉丁语 persea,来自希腊语 persea; Beekes 表示,虽然希腊语中的树名指的是埃及的树,但反映了它的波斯起源。19世纪早期开始用于指西印度群岛的一属树木和灌木。