logo

c字母开头的单词列表

  • Capuchin(n.)

    "1528年的圣方济各会修士,根据规则,1590年代,源自法语 capuchin(16世纪,现代法语 capucin),源自意大利 capuccino,是 capuccio “兜帽”的小型化,是 cappa(参见 cap(名词))的增强形式。因其斗篷上的长而尖的兜帽而得名。作为南美洲猴子的一种,1785年,因其头部的毛发形状被认为类似一个兜帽而得名。

  • caput(n.)

    “头”在解剖学等方面有各种含义,源自拉丁语 caput “头”,也表示“领袖、指导者、首要人物; 顶点; 首都; 起源、源泉”,比喻为“生命、生理生活”; 在写作中表示“一个部分、段落”; 在货币中表示“本金”(源自 PIE 词根 *kaput- “头”)。

  • capybara(n.)

    还有 capibara,大型南美洲啮齿动物,1774年,源自图皮(巴西)土著名称。

  • car(n.)

    约于1300年,“轮式车辆”,源自盎格鲁-法语 carre,古北法语 carre,源自通俗拉丁语 *carra,与拉丁语 carrumcarrus(复数 carra)有关,最初指“两轮的凯尔特战车”,源自高卢语 karros,一个凯尔特语词汇(类似于古爱尔兰语和威尔士语 carr “车,货车”,布列塔尼语 karr “战车”),源自 PIE *krsos,源自根 *kers- “奔跑”。凯尔特语-拉丁语词汇也进入了希腊语,作为 karron “四轮马车”。

    “从16世纪到19世纪,主要用于诗歌,具有尊严、庄重或壮丽的联想…”[OED]。1826年在美国用于铁路货车,1830年用于铁路客车; 1862年用于有轨电车或电车。对“汽车”的扩展是在1896年,但在1831年到20世纪初,“the cars”指的是“铁路列车”。1972年,“Car bomb”在北爱尔兰的背景下得到证实。拉丁语词汇也是意大利语和西班牙语 carro,法语 char 的来源。

  • carabineer(n.)

    也称 carbineer,指“装备卡宾枪的骑兵”,起源于1670年代的法语 carabinier(17世纪),源自 carabine “卡宾枪”(见 carbine)。意大利语 carabinieri “担任警察力量的士兵”也是同一个词。

  • carabinieri(n.)

    "意大利警察" (复数),1847年,源自意大利语中的 carabinieri,是 carabiniere 的复数形式,源自法语中的 carabinier "持卡宾枪的士兵",起源于 carabine(见 carbine )。

  • carafe(n.)

    "玻璃水瓶或酒瓶",1786年,源自法语 carafe(17世纪),源自意大利语 caraffa(或西班牙语 garrafa),可能源自阿拉伯语 gharraf “饮用杯”,或波斯语 qarabah “一个大瓶子”。

  • caramba

    惊讶或惊愕的感叹词,1835年,源自西班牙语,据说是 carajo “阴茎”的委婉说法,源自于拉丁俗语 *caraculum “小箭头”。

  • caramelize(v.)

    "转化为焦糖",1837年,来自 caramel + -ize。早期是过去分词形容词 carameled(1727年)。相关词汇: Caramelizedcaramelizing

  • caramel(n.)

    1725年,“burnt sugar”的意思是“糖色”,源自法语“caramel”(17世纪),来自西班牙古语“caramel”(现代称为“caramelo”),其起源不确定,可能最终源于中世纪拉丁语“cannamellis”,传统上认为它来自拉丁语的“canna”(参见“cane”的名词定义)+“mellis”,即“mel”的所有格“蜂蜜”(来自 PIE 根“*melit-”“蜂蜜”)。但有些人认为这个中世纪拉丁语单词源于阿拉伯语,或者将其追溯到拉丁语“calamus”“芦苇,藤条”。

    1884年时,“caramel”的意思变成了暗色的奶糖,到了1909年,则成为了一种颜色的名称。