c字母开头的词汇列表
-
Chamorro
1905年,关岛和马里亚纳群岛的土著人,源自西班牙语 Chamorro,字面意思是“剃光,剃光头”。据说是因为男人们剃光了头发,但这个名字也与当地的 Chamoru 有关,据说意思是“高贵的”,因此 Chamorro 可能是西班牙民间词源学。
CHAMORRO a scornful name, given by the Spaniards to the Portuguese, who used to cut off the hair. From the Spanish Chamorro, bald [Anthony Vierya Transtagano, "Dictionary of the Portuguese and English Languages," London, 1773]
CHAMORRO 是一种蔑视性的称呼,由西班牙人给葡萄牙人起的,因为他们经常剪掉头发。来自西班牙语 Chamorro,意思是秃头 [安东尼·维埃里亚·特兰斯塔加诺,《葡萄牙语和英语词典》,伦敦,1773年]
-
Chantilly
"香提勒"是法国巴黎附近的一个城镇; 1774年开始生产一种瓷器; 1831年开始生产一种精美的蕾丝。该地名源自中世纪拉丁语 Chantileium,来自高卢-罗马人的个人姓名 Cantilius。
-
Chaplinesque(adj.)
1921年,“Charlie Chaplin ”(1889-1977),英国出生的无声电影明星的风格、样式和相似之处。这个姓氏可以追溯到公元前1200年左右的时期,源自于古法语“chapelain ”,意思是“牧师”。
-
Chardonnay(n.)
干白葡萄酒的一种,起源于1907年的法国 chardonnay,最初以用于酿造这种葡萄酒的葡萄品种命名,据说是因为法国东部的 Chardonnay, Saône-et-Loire 市而得名。该名称据说源自拉丁语的 Cardonnacum。这种葡萄酒在1990年代和21世纪初在全球范围内非常流行,这个词也被用作女孩的名字。
-
Charles
男性名,源自法语 Charles,来自中世纪拉丁语 Carolus,来自中古德语 Karl,字面意思为“男人,丈夫”(见 carl)。
-
Charles's Wain(n.)
北天七星图案,古英语 Carles wægn,中世纪时期与 Charlemagne 相关联,但早期与附近明亮的星星 Arcturus 相关。Arcturus 与拉丁语 Arturus “Arthur”有关,将七星图案置于 Arthur 和 Charlemagne 的传奇联想(或混淆)的关键位置。荷兰的证据(引自 Grimm 的“Teutonic Mythology”)表明,它最初可能是 Woden 的车。它的更近期的名称是 the Plough(15世纪以来,主要在英国)和 the Dipper(1833年,主要在美国)。
它在公元前1700年的美索不达米亚文本中被称为“车”,并在《约伯记》中提到。现代星座大熊座中的七颗明亮星至少自荷马时代以来在西方历史上扮演着双重身份,既被视为车,又被视为熊:如拉丁语 plaustrum “货车,牛车”和 arctos “熊”,都用于七星图案,同样的希腊语 amaxa(雅典语 hamaxa)和 arktos。
与车的认同很容易看出,四颗星为车身,三颗为车杆。与熊的认同更加困难,因为这个图案的尾巴比身体长。正如 Allen 所写,“七颗星的构造与动物毫不相似,相反……”但他认为这种认同“可能起源于亚里士多德的想法,即它的原型是唯一敢侵入冰冻北方的生物。”在荷马和古典时代,七颗星从未在地中海的纬度以下(由于岁差的影响,今天不是这样)。另请参见 arctic,了解古典时代熊和北极的认同。
早期殖民时期的法国和英国各种来源独立地指出,许多北美土著部落在东北部长期将七星图案视为三名猎人(或一名猎人和他的两只狗)追踪的熊。
在日耳曼人中,它似乎只是一辆车。10世纪的盎格鲁-撒克逊天文手册使用了希腊语衍生的 Aretos,但提到未受教育者称其为“Charles's Wain”:
Arheton hatte an tungol on norð dæle, se haefð seofon steorran, & is for ði oþrum naman ge-hatan septemtrio, þone hatað læwede meon carles-wæn. ["Anglo-Saxon Manual of Astronomy"]
Arheton hatte an tungol on norð dæle,se haefð seofon steorran,& is for ði oþrum naman ge-hatan septemtrio,þone hatað læwede meon carles-wæn。["盎格鲁-撒克逊天文手册"]
[ Septemtrio,七头牛,是另一个罗马名字。]在14世纪后期之前,英语中没有确定的将星座图案称为熊。
今天的未受教育者被纠正,七颗星不是大熊座,而只是该大星座的一部分。但是“熊”的名称属于七颗星,从荷马时代到泰勒斯, “熊”就是指这个,但现代天文学家在将天空分割为他们的方便时将其放大了。
从罗马到盎格鲁-撒克逊英格兰,再到阿拉伯和印度,古代天文学文本提到了南半球北极星座的一个假想重复星座,从北方看不见。这可能是基于水手们关于南十字星的传说。
-
Charleston
美国南卡罗来纳州的城市,以英格兰国王 Charles 二世命名。从1923年(作为一首歌的标题)开始,1925年作为一种舞蹈,以该城市命名,是一种以膝盖为支点的舞蹈风格。
Whether the Charleston (dance) has come to stay or not, it behooves every open-minded hostess and musician to "try it out" anyhow. [Ethel P. Peyser, The Rotarian, July 1926]
无论查尔斯顿(舞蹈)是否会留下来,每个开明的女主人和音乐家都应该“试一试”。[Ethel P. Peyser,《扶轮社员》杂志,1926年7月]
-
Charlie
男性名字,也是 Charley, Charles 的亲切称呼(还可以看看 -y (3)); 1965年在越南战争期间,美国军事俚语用作“越共,越共士兵”的意思,可能由 Victor Charlie 提出,军事通信代码为 V.C.(作为 Viet Cong 的缩写),可能因二战中 Charlie 对日本士兵的俚语使用而得到加强,而这本身可能是 30年代对任何亚洲男性的 Charlie 转义,源自虚构的中国侦探 Charlie Chan。
其他应用包括 “伦敦的夜间看守”(1812); “山羊胡”(1834,源自国王 Charles 一世及其同时代人的肖像); “一只狐狸”(1857); 在复数形式中意为“女人的乳房”(1874); “步兵的背包”(第一次世界大战); 以及“一个白人”( Mr. Charlie ),1960年,美国黑人俚语。
-
Charlotte
女性名字,源自法语的 Charlot 的女性形式,是 Charles 的一种缩小形式。"苹果果酱裹着面包屑"的意思可以追溯到1796年,可能源自法语(然而,在法语中,这个甜点名字只有从1804年开始出现),可能源自女性名字,但具体联系不明。也许它来自一些法语方言词汇。与中古英语的 charlette(14世纪中叶)"含有肉、鸡蛋、牛奶等的菜肴"相比,据说可能源自古法语的 char laité "带有牛奶的肉类"。
北卡罗来纳州的这座城市于1750年左右建立,并以 Charlotte 索菲亚公主(1744-1818)命名,她于1761年嫁给了英国的乔治三世; 加拿大的 Charlottetown 爱德华王子岛也以她的名字命名(1763年)。
-
Chartres
法国中部的大教堂城市,据说是以高卢人 Carnutes 的名字命名的,他们在那里有一个神圣的地方,其名字据说来自一个意味着“岩石,石头”的词根,但教堂上有一块著名的“德鲁伊石头”。