logo

vulgarisateur的词源解释,vulgarisateur来源

vulgarisateur(n.)

1940年法语单词被约翰·布肯 (特威茨默勋爵)引进英语,后来由哲学家 CEM·乔德所采用,因为他们在英语中找不到一个足够的词来描述那些“以清晰、鲜明、有力、准确的方式展示所得知识和从他人汲取的智慧”的人。 这是因为 vulgarize 已经被贬义地使用了。详见 vulgar

It has been pre-eminently the age of the vulgarisateur in the best sense of that word. I think the tendency wholly admirable. Lord Rutherford used to say that no conclusion which he ever reached was of any use to him until he could put it into plain English, into language understood by the ordinary man. Attempts to present the history of the world as an interrelated intelligible process, or to give a bird's-eye view of the long march of the sciences, may be faulty in detail, with many arbitrary judgments, but they do furnish principles of interpretation which enable the reader to find at any rate one way in the world of thought—perhaps a little later to make his own way. In this task the vulgarisateur may be preparing the soil for a rich future harvest, just as the work of the Sophists cleared the ground for Plato. [John Buchan, "Memory Hold-the-Door," 1940]
它已经成为目前那个词的最佳表达方式。我认为这种倾向非常令人钦佩。卢瑟福勋爵曾经说过,他所得出的任何结论在他可以用普通人可以理解的语言来表达之前都毫无用处。试图以相互关联的可理解过程的方式呈现世界历史,或者以一种鸟瞰的方式来描绘科学的长途行军,可能在细节上有缺陷,带有许多武断的判断,但它们确实提供了解释原则,使读者至少能够在思想世界中找到 one 一条路——也许稍后能够找到让他成为 own 的路。在这项任务中, vulgarisateur 可能正在为丰硕的未来收获准备土壤,就像 Sophists 的工作为 Plato 清理了道路。[约翰·布肯,“Memory Hold-the-Door”,1940年]

该词起源时间:1940年