logo

razzle-dazzle的词源解释,razzle-dazzle来源

razzle-dazzle(n.)

  "一个词,似乎是美国的创造,用来表达困惑或混乱的想法,快速的搅动和喧闹,狂欢或醉酒等。同时,也指欺骗、欺诈; 夸张的宣传" [OED],1886年,美国英语俚语,是 dazzle(详见)的变体重复。

My confrère, The Chevalier, last month gave a new name to the scarfs of disjointed pattern when he called them the razzle-dazzle. The name was evidently a hit of the most patent character, for in several avenue and Broadway stores the clerks have thrown out a display of broken figures before me and explained that the ruling style at present was the razzle-dazzle, and the word seems to have been equally effective with the public, for when it is quoted by the live salesman, the customer, I am told is at once interested and caught by it. [Clothier and Furnisher magazine, January 1889]
我的 confrère, The Chevalier,上个月给那些杂乱图案的围巾起了个新名字,叫做 razzle-dazzle。这个名字显然是一个非常显眼的命中,因为在几个大街和百老汇的商店里,店员们在我面前摆出了一些破碎的图案,并解释说现在的流行款式是 razzle-dazzle。这个词似乎对公众也同样有效,因为当活跃的销售员引用它时,我听说顾客立刻产生了兴趣并被吸引住了。[《服装和家具杂志》,1889年1月]

意思是"困惑的状态",来自1889年。