mayday(interj.)
国际无线电电话求救信号,1923年,似乎是法语 m'aider 的英语拼写,缩写自 venez m'aider “来帮助我!”但也可能是一个随意的创造,巧合地相似:
"May Day" Is Airplane SOS
ENGLISH aviators who use radio telephone transmitting sets on their planes, instead of telegraph sets, have been puzzling over the problem of choosing a distress call for transmission by voice. The letters SOS wouldn't do, and just plain "help!" was not liked, and so "May Day" was chosen. This was thought particularly fitting since it sounds very much like the French m'aidez, which means "help me." ["The Wireless Age," June 1923]
“五一劳动节”是飞机 SOS
使用无线电电话发射装置而不是电报装置的英国飞行员一直在考虑选择一种通过语音传输的求救信号的问题。SOS 这些字母不行,只是简单的“救命!”也不受欢迎,因此选择了“五一劳动节”。这被认为特别合适,因为它听起来非常像法语的“m'aidez”,意思是“帮助我”。[“The Wireless Age”,1923年6月]
该词起源时间:1923年