doughface(n.)
“面团脸”是美国政治中的蔑称,指南方民主党人在南北战争前为南方利益工作。该词最早出现于1833年,被解释为“任人摆布的人”,但这可能不是最初的意象。该词源于1820年约翰·兰多夫在密苏里协定之后的一次演讲。
Randolph, mocking the northerners intimidated by the South, referred to a children's game in which the players daubed their faces with dough and then looked in a mirror and scared themselves. [Daniel Walker Howe, "What Hath God Wrought," 2007]
兰多夫嘲笑那些被南方吓倒的北方人,提到了一个儿童游戏,游戏中玩家会在脸上涂抹面团,然后照镜子吓自己。[丹尼尔·沃克·豪,《上帝创造了什么》,2007年]
兰多夫在1809年2月的国会辩论中就曾使用“dough-face”一词,意为“面团面具”(“……这有点像我们穿上面团面具和裹尸布来吓唬别人……”)。
然而,这个表达方式也被解释为指“他那些受惊的对手苍白的面团脸”[克雷吉],指“一个易受影响、柔软、像面团一样的人”[《世纪词典》],甚至是“将他们比作胆小的母鹿,它们会被自己的影子吓到”[《The Port Folio》, 1820]。在1773年的一篇文本中,“Dough-faced”一词被用来表示“懦弱”,因此可能存在意义的汇聚。