Wyoming
宾夕法尼亚州卢泽恩县的地区,来自蒙西特拉华语(阿尔冈昆语)chwewamink “在大河平原上”,来自 /xw-/ “大”+ /-e:wam-/ “河平原”+ /-enk/ “地方”。由苏格兰作家托马斯·坎贝尔(Thomas Campbell,1777-1844)创作的1809年诗歌《怀俄明的格特鲁德》(Gertrude of Wyoming)推广,该诗描绘了印第安人和美国殖民者之间的战争,作者似乎对宾夕法尼亚州的地理有模糊或错误的概念:
On Susquehanna's side, fair Wyoming!
Although the wild-flower on thy ruin'd wall,
And roofless homes, a sad remembrance bring,
Of what thy gentle people did befall;
Yet thou wert once the loveliest land of all
That see the Atlantic wave their morn restore.
Sweet land! may I thy lost delights recall,
And paint thy Gertrude in her bowers of yore,
Whose beauty was the love of Pennsylvania's shore!
在苏斯克汉纳河的一侧,美丽的怀俄明!
虽然你毁坏的墙上的野花,
和无屋可住的家,带来了悲伤的回忆,
你温柔的人民所遭受的一切;
但你曾经是最美丽的土地
看到大西洋波浪恢复他们的早晨的。
美丽的土地!让我回忆起你失去的乐趣,
并描绘你的格特鲁德在她以前的凉亭里,
她的美丽是宾夕法尼亚海岸的爱!
et cetera。随后19世纪被应用于其他地点(在堪萨斯州、俄亥俄州和威斯康星州),以及于1868年7月25日组织的西部领土,该领土于1890年成为州。
On the same day there was debate in the Senate over the name for the new Territory. Territories often keep their names when they become States, so we may be glad that "Cheyenne," to be pronounced "Shy-en," was not adopted. "Lincoln" was rejected for an obvious and, no doubt, sound reason. Apparently, nobody had a better name to offer, though there must be plenty of Indian words that could properly be used, and, for the present, the insignificant "Wyoming" is retained. [The Nation, June 11, 1868]
同一天,参议院就新领土的名称进行了辩论。领土通常在成为州时保留其名称,因此我们可能会高兴地看到“Cheyenne”(发音为“Shy-en”)没有被采用。 “林肯”因明显且无疑的原因而被拒绝。显然,没有人能提供更好的名称,尽管可能有很多印第安语可以适当使用,但目前仍使用不起眼的“怀俄明”(Wyoming)。[《国家》(The Nation),1868年6月11日]