起源于1884年的英语词汇列表
-
highbrow(n.)
-
hog(v.)
"贪婪地占有",1884年,美国俚语(首次见于《哈克贝利·费恩历险记》),源自 hog(猪)(名词)。早期它的意思是“使形成水平拱形”(像猪的背部),1798年,以及“剪短马的鬃毛”(使其像猪的背部一样竖立),1769年。相关词汇: Hogged; hogging。
-
hubris(n.)
-
humidify(v.)
-
kazoo(n.)
1884年,美国英语,商标名称,可能是早期 bazoo “小号”(1877年)的改编,该词可能最终是模拟的(比较 bazooka)。在英国,曾被称为 Timmy Talker,在法国,被称为 mirliton。
Kazoos, the great musical wonder, ... anyone can play it; imitates fowls, animals, bagpipes, etc. [1895 Montgomery Ward catalogue, p.245]
卡祖笛,伟大的音乐奇迹,...任何人都可以演奏它; 模仿鸡、动物、风笛等等。[1895年蒙哥马利·沃德目录,第245页]
主要是“等等”。
-
kilowatt(n.)
-
kilowatt(n.)
-
kitty(n.2)
"Kitty"(“一张牌游戏中的钱池”,1884年,美国英语),起源不明。OED 将其与19世纪的 kit(n.1)联系起来,意为“必要用品的集合”; 但也许更可能来自于英国北部俚语 kitty,意为“监狱,拘留所”(1825年),这个词本身的起源也不确定。
By the Widow, or as it is more commonly known as "Kitty," is meant a percentage, taken in chips at certain occasions during the game of Poker. This percentage may be put to the account of the club where the game is being played, and defrays the cost of cards, use of chips, gas, attendance, etc. The Kitty may, however, be introduced when no expenses occur. ["The Standard Hoyle," New York, 1887]
“寡妇”或更常见的“Kitty”是指在扑克牌游戏中,在某些场合以筹码的形式收取的百分比。这个百分比可以记入游戏所在俱乐部的账户中,用于支付卡牌、筹码、燃气、服务等费用。然而,即使没有费用发生,也可以引入“Kitty”。【《标准霍伊尔》(纽约,1887年)】
-
large-mouth(n.)
-
lavage(n.)
"洗涤",1884年,源自法语 lavage,源自 laver 的"洗涤",源自拉丁语 lavare 的"洗涤"(源自 PIE 词根 *leue- 的"洗涤")。