1803年,指像砂岩的岩石,源自德语 Wacke,来自中古德语 wacke “大石头,从地面突出的岩石”,源自古高地德语 wacko, waggo “砾石,卵石,河床上滚动的岩石”,可能来自古高地德语 wegan “移动”(来自原始日耳曼语 *wag- “四处移动”,源自 PIE 词根 *wegh- “去,移动”)。这是矿工的词汇,由德国地质学家亚伯拉罕·戈特洛布·维尔纳(Abraham Gottlob Werner,1750-1817)引入地质学。
“分隔流入不同河流的线”,1803年,由 water(n.1)和 shed 组成,其地形意义为“两个山谷或低地之间的高地分界线,分水岭”,参见 shed(n.2)。也许是德语 Wasser-scheide 的借译。比喻意义始于1878年。指“河流系统的地面”始于1878年。