logo

起源于1700年的英语单词列表

  • gruffly(adv.)

    1700年,来自 gruff + -ly (2)。

  • harridan(n.)

    1700年,“一半妓女,一半娼妓”(《流氓词典》); “一个衰败的娼妓”[约翰逊],可能源自法语 haridelle “一个贫穷的小鸟,或者瘦弱的丑陋的母马”,[科特格雷夫的法英词典,1611年],在16世纪的法语中被证实,这个词的起源不明。

  • importer(n.)

    1700年,动词 import 的代理名词。

  • life-line(n.)

    同时也 lifeline,1700年,指用于拯救生命的绳索(尤其是用于在恶劣天气或在桅杆上保护水手的安全),源自于 life(名词)和 line(名词); 比喻意义首次出现于1860年。手相学中的意义始于1890年。

  • long-headed(adj.)

    "discerning," 1700年俚语,来自 long(形容词)+ -headed。字面意义始于1856年。一个 long head “以机智和睿智为特征的头脑”在1793年已经存在。

  • Lycoperdon

    真菌属于1700年(Tournefort)建立的“泡球”蘑菇,源自希腊语 lykos “狼”(参见 wolf(n.))的拉丁化形式,加上 perdesthai “放屁”,源自 PIE 拟声根 *perd-

  • miffy(adj.)

    "容易生气," 1700年,来自 miff(名词)+ -y(2)。相关: Miffiness

  • nightfall(n.)

    "夜晚的来临",1700年; 见 night + fall(n.)。

  • Ojibwa

    还有 Ojibway,北美洲的阿尔冈昆人居住在苏必利尔湖沿岸,1700年,来自奥吉布瓦人的 O'chepe'wag “编织鞋”,指的是他们的褶皱鹿皮鞋,与邻近部落的鞋子不同。在英语中,较早的形式是 Chippewa,通常在美国保留,但自从大约1850年以来,加拿大英语采用了更符合音标的 Ojibwa,因此这两种形式的词开始用于指代两国略有不同的群体。一些现代奇普瓦人更喜欢 anishinaabe,意思是“原始人”。

  • overconfidence(n.)

    还有 over-confidence,意为“过度自信,过分自信的状态”,于1700年出现,由 over-confidence 组成。